msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
"cs_CZ/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "submission.submit.title"
msgstr "Odeslat článek"

msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Vložit v rámci mé následující role..."

msgid "submission.submit.userGroupDescription"
msgstr "Zvolte roli, pod kterou odesíláte tento článek."

msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Zvolte komponentu článku"

msgid "submission.title"
msgstr "Název článku"

msgid "submission.title.tip"
msgstr "Typ odesílání je obvykle jeden z následujících 'obrázek', 'text' nebo některý jiný multimediální typ, včetně 'software' nebo 'interaktivní'. Zvolte prosím ten, který je pro váš příspěvek nejrelevantnější. Příklady lze nalézt na adrese <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Začít nový příspěvek v"

msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Nový příspěvek"

msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Workflow příspěvku"

msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metadata"

msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr "Redakce časopisu byla informována o vašem příspěvku a byl vám zaslán email s potvrzením o vašem příspěvku. Jakmile redaktor zkontroluje příspěvek, bude vás kontaktovat."

msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Ve vstupu do čísla je sazebnice"

msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Prohlédněte si metadata příspěvku"

msgid "submission.publication"
msgstr "Publikace"

msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla zpřístupněna."

msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla znepřístupněna."

msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Veřejné identifikátory příspěvku byly aktualizovány."

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Schválen formátu"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Tato sazebnice <em>již nebude dostupná čtenářům</em>.</p>"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Tato sazebnice <em>bude dostupná čtenářům</em>.</p>"

msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Zpřístupnit tuto sazebnici"

msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Soubory sazebnice"

msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Editor layoutu zde načte soubory připravené k publikování. Pomocí <em> "
"Přiřadit auditora </em> určíte autory a další, aby provedli korektur "
"sazebnice, a opravené soubory nahráli ke schválení před publikací."

msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Schválit tuto korekturu k vložení do sazebnice."

msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Korektura byla schválena k vložení do sazebnice."

msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Název a abstrakt"

msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr "Nahrajte soubory spojené s tímto příspěvkem, včetně článku, multimédií, datových sad, kreseb atd."

msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Korektury"

msgid "submission.confirmSubmit"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odeslat tento článek do časopisu?"

msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Recenze"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Odeslat k recenzi"

msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Metadata příspěvku byla aktualizována."

msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Komponenty článku"

msgid "submission.complete"
msgstr "Schváleno"

msgid "submission.incomplete"
msgstr "Čeká se na schválení"

msgid "submission.submit.form.localeRequired"
msgstr "Vyberte, prosím, jazyk příspěvku."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro příspěvek"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Před pokračováním musíte přečíst a potvrdit, že jste splnili níže uvedené požadavky."

msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Prohlášení o ochraně soukromí"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Role autora"

msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Je vyžadován minimálně jeden autor."

msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Křestní jméno, příjmení a emailová adresa jsou vyžadovány pro každého autora."

msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Vložte, prosím, název vašeho článku."

msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vašeho článku."

msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Zvolte, prosím, roli autora."

msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Požadovaný citační formát nelze načíst."

msgid "submission.metadataDescription"
msgstr "Tyto specifikace vycházejí z množiny metadat Dublin Core, což je mezinárodní standard používaný k popisu obsahu časopisu."

msgid "section.any"
msgstr "Libovolná sekce"

msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Abstrakt musí obsahovat maximálně {$wordCount} slov."

msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Váš abstrakt je příliš dlouhý. Zkraťte ho, prosím na počet slov podle limitu stanoveného pro tuto sekci."

msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Publikace pro tuto sazebnici nebyla nalezena."

msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr "Sazebnice této publikace nelze upravovat, protože již byly publikovány."

msgid "publication.scheduledIn"
msgstr "Naplánováno zveřejnění v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."

msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Publikováno v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."

msgid "publication.required.issue"
msgstr "Před zveřejněním musí být publikace přiřazena k číslu."

msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Toto bude okamžitě zveřejněno "
"v {$issue}. Opravdu si přejete publikovat?"

msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Při publikování bude "
"zveřejněno: {$issue}. Opravdu si přejete naplánovat zveřejnění?"

msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Opravdu si přejete publikovat?"

msgid "publication.issue.success"
msgstr "Podrobnosti o problému publikací byly aktualizovány."

msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Problém pro tuto publikaci nebyl nalezen."

msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Sekce pro tuto publikaci nebyla nalezena."

msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"Datum vydání bude stanoveno automaticky při zveřejnění čísla. Nezadávejte "
"datum publikace, pokud nebyl článek dříve publikován jinde a potřebujete jej "
"antedatovat."

msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Všechny položky"

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} položek"

msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Možnosti sekce"

msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Časopis tohoto příspěvku nebyl nalezen."

msgid "publication.selectIssue"
msgstr "K naplánování publikování je třeba zvolit číslo"

msgid "publication.scheduleInissue"
msgstr "Přiřadit do čísla"

msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "Pro tuto položku nebylo dosud naplánováno publikování v čísle."

msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Všechny požadavky pro publikování byly splněny. Položka bude publikována "
"okamžitě, protože datum publikování bylo nastaveno na {$datePublished}. Jste "
"si jisti, že má být položka publikována?"

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Toto je náhled – dosud nebyl publikován.  <a href=\"{$url}\">Zobrazit "
"příspěvek</a>"
