msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:13:39+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30T17:13:39+00:00\n"
"Language: \n"

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr "Należy dostarczyć odpowiednio sformatowaną listę cytowanych prac. Proszę o rozdzielenie poszczególnych opisów bibliograficznych pustym wierszem."

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Rejestracja adresu e-mail w CrossRef"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr "Proszę o wpisanie adresu e-mail do zarejestrowania się w serwisie CrossRef. Możesz zarejestrować się bezpłatnie poprzez stronę serwisu CrossRef."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API Key"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Proszę o wpisanie swojego ISBNdb API key. Jeśli nie posiadasz jeszcze klucza możesz otrzymać go bezpłatnie z ośrodka ISBN."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Rejestracja adresu e-mail w PubMed."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego adresu e-mail do zarejestrowania się w serwisie PubMed."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API Key"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego WorldCat API key, jeżeli go posiadasz."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Moduł cytowań"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Proszę wybrać jeden z dostępnych modułów cytowań."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Nie używaj domyślnie (będzie nadal dostępny dla redaktora)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Niepoprawna wartość wprowadzona do ustawień \"opcjonalnego filtra\". Proszę o wysłanie raportu z błędem."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autorzy"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr "Dane autora należy zapisać stosując następujący format: Smith Jr, J. (Michael) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Redaktorzy"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr "Dane redaktorów należy zapisać stosując następujący format: Smith Jr, D. (Michael)"

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Tytuł artykułu"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Proszę o podanie tytułu artykułu."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Tytuł czasopisma/książki"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu czasopisma/książki."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Data publikacji"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Proszę o podanie daty publikacji (format: RRRR-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Data dostępu"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej daty dostępu (format: RRRR-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Numer"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru czasopisma."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Tom"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego oznaczenia tomu."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Pora roku"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego identyfikatora pory roku (np. lato)."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Tytuł rozdziału"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu rozdziału."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Wydanie"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego oznaczenia wydania."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Seria"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Prosze o wpisanie poprawnej nazwy serii."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Suplement"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu suplementu."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Data konferencji"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej daty konferencji (format: RRRR-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Miejsce konferencji"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego miejsca konferencji."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Nazwa konferencji"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej nazwy konferencji."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Instytucja finansująca konferencję"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej nazwy instytucji finansującej konferencję."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Nazwa instytucji"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Prosze o wpisanie poprawnej nazwy instytucji."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Pierwsza strona"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru strony, na której rozpoczyna się publikacja (liczba)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Ostatnia strona"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ostatniej strony publikacji (liczba)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Liczba stron"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Prosze o wpisanie poprawnej liczby stron publikacji (liczba)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Miejsce wydania"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego miejsca wydania."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Nazwa wydawcy"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej nazwy wydawcy."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ISBN (9 lub 13 cyfr)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN dla wersji drukowanej"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ISSN dla wersji drukowanej."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "e-ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ISSN dla wersji elektronicznej."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego identyfikatora DOI."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Custom Publication ID"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego ID publikacji."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego CODEN."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego SICI."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego PMID."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Adres publikacji"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Proszę o wpisanie adresu www publikacji."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Komentarz"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Proszę o poprawne wpisanie komentarza."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Adnotacja"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Proszę o poprawne wpisanie adnotacji."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Typ publikacji"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr "Proszę o upewnienie się, czy został wybrany poprawny typ publikacji. Obecnie wspierane są następujące typy: książka (książka lub rozdział w książce) oraz czasopisma (artykuł w czasopiśmie). W innych przypadkach cytowanie nie będzie poprawne."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Typ tytułu"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr "Czy na pewno został ustawiony poprawny typ tytułu? Obecnie wspierane są następujące typy: skrócony, przetłumaczony, alternatywny, ujednolicony."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Część tytułu ignorowana podczas sortowania"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr "Proszę o wpisanie jedynie tej części tytułu, która powinna być ignorowana podczas sortowania tekstów wg tytułu"

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Tytuł"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Podtytuł"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego podtytułu."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Numer części"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru części."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Tytuł części"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu części."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Typ nazwy"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr "Czy na pewno został ustawiony poprawny typ nazwy. Obecnie wspierane są następujące typy: osobisty, korporacyjny, konferencja."

msgid "submission.agencies"
msgstr "Instytucje finansujące"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Widok abstraktu"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Zaakceptowany"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Potwierdzenie"

msgid "submission.addSuppFile"
msgstr "Dodaj plik pomocniczy"

msgid "submission.ask"
msgstr "Zapytaj"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Powrót do edycji formularza przesyłania"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Zmień na"

msgid "submission.citations"
msgstr "Bibliografia"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Dodaj komentarz"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Komentarze"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Usunąć komentarz?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Poprawki"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Edytuj komentarze"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importuj recenzję"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Recenzent {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Brak komentarzy"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Brak recenzji"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Recenzja"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Prześlij decyzję do recenzenta"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Temat"

msgid "submission.complete"
msgstr "Ukończone"

msgid "submission.done"
msgstr "Ok"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Termin ukończenia"

msgid "submission.due"
msgstr "Termin wykonania"

msgid "submission.editing"
msgstr "Redakcja"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Edytuj metadane"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Wróć do dziennika e-mail"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Usunąć dziennik e-mail dla przesłanego tekstu?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Usunąć wpis dziennika?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Usuń wpis dziennika"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Dziennik e-mail"

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Wróć do dziennika zdarzeń"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Usunąć dziennik zdarzeń dla przesłanego tekstu?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Usunąć wpis dziennika?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Usuń wpis dziennika"

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Metadane dla przesłanego tekstu zaktualizowane"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Plik zaktualizowany"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Recenzent zaakceptował propozycję przygotowania recenzji"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Propozycja przygotowania recenzji zaakceptowana"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Propozycja przygotowania recenzji odrzucona"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Termin ukończenia recenzji zaktualizowany"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Recenzent przypisany do przesłanego tekstu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Ocena recenzenta przesłana"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Recenzent nie jest już przypisany do tekstu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Plik recenzji zaktualizowany"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Zadanie wykonania recenzji rozpoczęte"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Plik z rekomendacjami recenzenta"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Zadanie wykonania recenzji rozpoczęte ponownie"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Recenzja przesłana ponownie"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Plik z uwagami recenzenta zaktualizowany"

msgid "submission.files"
msgstr "Pliki"

msgid "submission.galley"
msgstr "Pliki po składzie"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Czyść dziennik"

msgid "submission.history"
msgstr "Historia"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Brak wpisów w dzienniku."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Ostatnie wejścia."

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Dziennik e-mail"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Dziennik zdarzeń"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Notatki"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Zobacz dziennik"

msgid "submission.indexing"
msgstr "Indeksowanie"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Rozpoczęty"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Ostatnio zmieniany"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Dodaj szablon pliku do publikacji"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon pliku do publikacji?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obraz pliku do publikacji?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteSupplementaryFile"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć plik pomocniczy?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Usuń styl."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Edytuj szablon pliku do publikacji"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Format pliku do publikacji"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Pliki HTML do publikacji"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Obrazy"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr "Zwykle wykorzystywana do identyfikacji formatu pliku (np. PDF, HTML itp.)."

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etykieta"

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Etykieta pliku do publikacji jest wymagana."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Język pliku do publikacji jest wymagany."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Język pliku do publikacji jest wymagany."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Brak obrazów"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Pliki po składzie"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Plik ze stylami"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Style"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Initial Galley Creation"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Plik z szablonem"

msgid "submission.layout"
msgstr "Szablon"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Wersja szablonu"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Utwórz wersję do publikacji"

msgid "submission.layout.newSupplementaryFile"
msgstr "Prześlij plik pomocniczy"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Szablon stylów nie został dodany."

msgid "submission.layout.supplementaryFiles"
msgstr "Recenzja pliku pomocniczego"

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Przeglądanie plików do publikacji"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Wyświetl wersję końcową"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadane"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Brak przypisanych recenzji"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Dodaj nową uwagę"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Załączniki"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Wróć do uwag"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Uwagi"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Usuń wszystkie uwagi"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Zwiń uwagi"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Usunąć wszystkie uwagi?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Usunąć uwagę?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Utwórz uwagę"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Usuń uwagę"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Edytuj uwagę"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Rozwiń uwagi"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Brak uwag"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Usuń przesłany plik"

msgid "submission.notes"
msgstr "Uwagi"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Aktualizuj uwagi"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Wyświetl uwagi"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Plik z tekstem"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Redakcja"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Historia"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Recenzja"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Podsumowanie"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Cytowania"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Proces recenzowania"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Rekomendacja: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Odrzucone"

msgid "submission.request"
msgstr "Zapytanie"

msgid "submission.response"
msgstr "Odpowiedź"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Ograniczenia"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Edytuj metadane"

msgid "submission.review"
msgstr "Recenzja"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Wersja do recenzji"

msgid "submissions.active"
msgstr "Aktywne"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Zarchiwizowane"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Zapisz metadane"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Ukończone"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Odrzucone"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Niekompletne"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Brak przesłanych tekstów"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "W redakcji"

msgid "submissions.queued"
msgstr "W kolejce"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Oczekujące"

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Decyzja"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Przesłane"

msgid "submission.start"
msgstr "Start"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Historia przesłanych plików"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Przesłany tekst"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Recenzja przesłanego tekstu"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Przesyłający"

msgid "submission.summary"
msgstr "Podsumowanie"

msgid "submission.supplementaryFiles"
msgstr "Pliki dodatkowe"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Instytucje finansujące"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Instytucje"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Indeksowanie"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Tytuł i abstrakt"

msgid "submission.underway"
msgstr "W trakcie"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Prześlij plik do"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Wyświetl metadane"

msgid "submission.views"
msgstr "Wyświetleń"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Twój plik został przesłany."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Proszę czekać na przesłanie pliku na serwer."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Informacje dotyczące pliku graficznego"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Szczegóły"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Nazwa jest wymagana."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-DD"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "RRRR-MM-DD"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Prześlij plik"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Dołącz recenzję do wiadomości e-mail"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Po korekcie"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Zdalny URL"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Podaj prawidłowy URL (uwzględnij http://)."

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Zrecenzowane"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Utwórz zdalne"

msgid "submission.form.name"
msgstr "Opis pliku"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Zamiana istniejącego pliku?"

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nowe recenzje zostały przesłane i są rozpatrywane przez redaktora."

msgid "submission.confirm.message"
msgstr "Twoje zgłoszenie zostało umieszczone na serwerze i jest gotowe do wysłania. Możesz ponownie sprawdzić dane zanim ukończysz proces zgłaszania tekstu. Jeżeli jesteś gotowy(a), kliknij \"Zakończ proces zgłaszania tekstu\"."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Wymagania wobec zgłaszanego tekstu"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Przed zgłoszeniem musisz potwierdzić, że tekst spełnia wymogi określone poniżej."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Proces zgłoszenia tekstu zakończony"

msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks"
msgstr "Dziękujemy za zainteresowanie publikacją w czasopiśmie {$contextName}."

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel"
msgstr "Potwierdź oświadczenie dotyczące praw autorskich"

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr "Zgadzam się na przedstawione warunki."

msgid "submission.submit.whatNext"
msgstr "Co dalej?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "W tej chwili możesz:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Przejrzeć zgłoszenie"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Zgłosić nowy tekst"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Powrócić do panelu roboczego"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Rozszerzone metadane"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nieprzypisany"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Przypisane do mnie"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Zarchiwizowane zgłoszenia"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autorzy"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biogramy autorów"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} i in."

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Moje zgłoszenia"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Dołączony plik"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Zamień plik"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Lista współautorów"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Korekta"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Pliki dyskusji"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informacje o zasięgu"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Korekta"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Zakończono wstępne zgłoszenie."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr "Plik \"{$originalFileName}\" został przesłany do zgłoszenia {$submissionId} przez {$username}."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "Wersja \"{$name}\" (ID {$fileId}-{$fileRevision}) została przesłana."

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr "{$name} ({$username}) został przypisany do zgłoszenia jako {$userGroupName}."

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "E-mail został wysłany:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Wyświetl e-mail"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Pobierz wszystkie pliki"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Jak cytować"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Formaty cytowań"

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identyfikatory"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Adresy URL identyfikatorów"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Informacje dotyczące zgłoszenia"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadane"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Uwagi"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historia"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Pokaż wydarzenia z wcześniejszych wersji"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Powiadom"

msgid "submission.production"
msgstr "Realizacja"

msgid "submission.rights"
msgstr "Prawa"

msgid "submission.rights.tip"
msgstr "Jeśli chcesz, możesz podać krótkie oświadczenie dotyczące praw dostępu do tego zgłoszenia."

msgid "submission.source"
msgstr "Źródło"

msgid "submission.source.tip"
msgstr "Czy to zgłoszenie pochodzi z innego źródła? Jeśli tak, możesz podać adres URL lub opis tego zasobu."

msgid "submission.submission"
msgstr "Zgłoszenie"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Tytuł zgłaszanego tekstu:"

msgid "submission.submit.finishSubmission"
msgstr "Zakończ proces zgłaszania tekstu"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Wybierz plik"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informacje o pliku"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Plik dodany"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Uwzględnić tego współautora w spisie?"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Dodaj kolejny plik"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Dodatkowe metadane"

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr "Podaj dodatkowe informacje do zgłoszenia. Wciśnij 'enter' po każdym z terminów."

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Język zgłoszenia"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr "Wydawca przyjmuje zgłoszenia w kilku językach. Wybierz język."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Pliki zgłoszenia"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Pliki powiązane"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Zarządzaj plikami powiązanymi"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Prześlij plik powiązany"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Prześlij plik dyskusji"

msgid "submission.type.tip"
msgstr "Rodzaj zgłoszenia to zazwyczaj 'image', 'text' lub inne rodzaje multimediów, włączając w to 'software' oraz 'interactive'. Jeżeli nie wiesz jaki typ wybrać, spójrz na przykłady <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">pod tym adresem</a>."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Główna osoba do kontaktu z redakcją."

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Rola współautora"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Dodaj współautora"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Wewnętrzna recenzja"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Dowolny etap"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Etap"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "W korekcie"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Korekta"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Recenzja"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Oczekuje na decyzję redaktora"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Nieprzypisany"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Odrzucony"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Opublikowany"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Prześlij plik"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Prześlij plik z tekstem zgłoszenia"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Przejrzyj szczegóły"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Potwierdź"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Musisz podać nazwę dla tego pliku"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Brak lub niepoprawny składnik!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Brak lub niepoprawna grupa użytkowników!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Możliwy duplikat lub niepoprawna wersja"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr "Nazwa przesyłanego pliku jest podobna do nazwy poprzedniego pliku, \"{$revisedFileName}\". Czy ten plik ma zamienić \"{$revisedFileName}\"? Jeśli tak, wybierz plik poniżej. W innym wypadku wybierz \"To nie jest nowa wersja istniejącego pliku\" przed kontynuowaniem."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Wybierz plik, który chciałbyś(abyś) skorygować."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr "Jeżeli przesyłasz nową wersję istniejącego pliku wskaż, którego pliku dotyczy."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "To nie jest nowa wersja istniejącego pliku"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Prześlij ten plik w mojej roli jako..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr "Jeżeli przesyłasz poprawiony tom, powinieneś przesłać wszystkie rozdziały osobno, posiadając rolę redaktora tomu."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Prześlij plik biblioteki"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Kategoria zgłaszanego dokumentu"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Prześlij plik"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Prześlij plik do korekty"

msgid "submission.upload.fairCopy"
msgstr "Prześlij wersję po wszystkich zmianach (czystopis)"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Prześlij pliki"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr "Po zrecenzowaniu przydzielonego pliku, zapisz swoje uwagi poniżej oraz/lub dołącz kopię z komentarzami (lub osobny plik)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Prześlij plik gotowy do realizacji"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Prześlij plik gotowy do publikacji"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Brak plików do recenzji."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Prośba o wprowadzenie poprawek."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Wyślij do recenzji zewnętrznej."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Zgłoszenie odrzucone."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Oczekiwanie na wybór recenzentów."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedzi recenzentów."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nowe recenzje zostały przesłane."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Recenzje zakończone."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Uczestnicy"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Żaden nieprzydzielony"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Uczestnik"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Dodaj uczestnika"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr "Użytkownicy przydzieleni do etapów obiegu są tym samym zaliczani do grupy użytkowników. Dowolny użytkownik przydzielony do określonego etapu będzie automatycznie przydzielony do innych etapów, z którymi została powiązana jego grupa. Taki mechanizm jest typowy dla redaktorów, autorów oraz tłumaczy."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Usuń uczestnika"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr "Masz zamiar usunąć uczestnika ze <strong>wszystkich</strong> etapów. Jeżeli uczestnik posiada przydzielone zadania kontrolera, one również zostaną usunięte."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Musisz wybrać grupę użytkowników."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Musisz wybrać użytkownika dla wybranej grupy użytkowników."

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Decyzja"

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Zaakceptuj tekst"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Wymagane poprawki"

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Wymagane poprawki i ponowna recenzja"

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Odrzuć tekst"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Wyślij do realizacji"

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Wyślij do recenzji wewnętrznej"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr "Wersja po korekcie musi zostać zatwierdzona, aby była dostępna. Czy chcesz ją zatwierdzić?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Zatwierdź wersje po korekcie"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr "Plik wersji po korekcie nie będzie dłużej dostępny do pobrania lub kupienia. Czy chcesz go odrzucić?"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Aktualny etap"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Żadne działanie nie jest wymagane"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Wymagane działania"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Pliki do recenzji"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Aktualny plik"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Pliki robocze"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przypisywania kontrolera. Spróbuj ponownie."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr "Plik \"{$originalFileName}\" został usunięty ze zgłoszenia {$submissionId} przez {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr "Plik \"{$originalFileName}\" został przesłany do zgłoszenia {$submissionId} przez {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr "Plik \"{$originalFileName}\" został usunięty ze zgłoszenia {$submissionId} przez {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "Ostatnia wersja \"{$title}\" została usunięta przez {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) został(a) dodany(a) jako kontroler pliku \"{$file}\"."

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) został(a) usunięty(a) jako kontroler pliku \"{$file}\"."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) zakończył(a) kontrolę i przesłał \"{$file}\"."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) podpisał(a) się pod plikiem \"{$file}\"."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) zaakceptował(a) wersję po korekcie \"{$formatName}\"."

msgid "submission.overview"
msgstr "Przegląd zgłoszenia"

msgid "submission.description"
msgstr "Opis"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Etap nie został rozpoczęty."

msgid "submission.documents"
msgstr "Dokumenty zgłoszenia"

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Zostałeś(aś) poproszony(a) o sprawdzenie korekty dla \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Zostałeś(aś) poproszony(a) o sprawdzenie składu dla \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Zostałeś(aś) poproszony(a) o utworzenie indeksu dla \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Ostatnia decyzja redaktora."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Proces recenzji zewnętrznej rozpoczęty."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Zmiany są wymagane."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Prześlij ponownie do recenzji."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Zgłoszenie odrzucone."

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Proces realizacji rozpoczęty."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Odpowiedź przesłana."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr "Redaktor musi zostać przydzielony zanim rozpocznie się proces recenzji. Aby dodać redaktora użyj linku Dodaj w części Uczestnicy."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Załączniki recenzenta"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Książka dostępna"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Prześlij poprawiony plik"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr "{$reviewerName} został przypisany do recenzji zgłoszenia {$submissionId} w rundzie {$round}."

msgid "submission.document"
msgstr "Dokument"

msgid "submission.art"
msgstr "Materiały graficzne"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Zawartość dodatkowa"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Autor (lub właściciel) pliku"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Tytuł"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Wydawca"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Współautor lub instytucja finansująca"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Przejdź do obiegu tego tekstu"

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr "Redaktor musi zostać przydzielony do procesu realizacji zanim realizacja będzie mogła się rozpocząć. Aby dodać redaktora użyj linku Dodaj w części Uczestnicy."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr "Redaktor musi zostać przypisany do procesu redakcji zanim redakcja będzie mogła się rozpocząć. Aby dodać redaktora użyj linku Dodaj w części Uczestnicy."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Formularz recenzji"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Odpowiedź z formularza recenzji"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Utwórz nowy element formularza recenzji"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Edytuj metadane"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Uprawnienia"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Dodaj następujące uprawnienia do zgłoszenia:"

msgid "submission.license"
msgstr "Licencja"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Prawa autorskie"

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Właściciel praw autorskich"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Rok"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Podaj poprawny link URL (wraz z http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Link do licencji"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa - Bez utworów zależnych 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Miedzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Dyskusja przed recenzją"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Dyskusja w trakcie recenzji"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Dyskusja w trakcie korekty"

msgid "submission.queries.production"
msgstr "Dyskusja w trakcie realizacji"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Temat"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Wiadomości"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Odpowiedzi"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Od"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Ostatnia odpowiedź"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Zamknięte"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Dodaj wiadomość"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Dodaj nową odpowiedź do dyskusji"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} odpowiedział na {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} rozpoczął dyskusję: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr "Nowa aktywność w dyskusji \"{$queryTitle}\" dotyczącej zgłoszenia \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr "Zostałeś(aś) dodany(a) do dyskusji pt. \"{$queryTitle}\" dotyczącej zgłoszenia \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biogram autora"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr "Musisz przydzielić przynajmniej jednego uczestnika do przesłanego tekstu przed rozpoczęciem dyskusji."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Logi aktywności oraz notatki"

msgid "submission.list.count"
msgstr "{$count} przesłanych tekstów"

msgid "submission.list.itemsOfTotal"
msgstr "{$count} z {$total} przesłanych tekstów"

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Odpowiedź do"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Recenzja do"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Usunąć przesłany tekst?"

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) jest usunięty z {$userGroupName}."

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Pobierz cytowania"

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Poprawki zostały przesłane."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Recenzja jest opóźniona."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Oczekiwanie na rekomendacje od redaktorów."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Rekomendacje od redaktorów zostały przesłane."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Wszystkie rekomendacje są kompletne i wymagana jest decyzja."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Zaakceptuj i pomiń recenzję"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Zostałeś(aś) przydzielony(a) jako redaktor do tekstu \"{$title}\"."

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Przydziel redaktora, aby umożliwić zapisywanie decyzji redaktorskich na tym etapie."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Napisz rekomendację"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Zmień rekomendację"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Rekomendacja: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Rekomendacje: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Rekomendacja"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Zarekomenduj decyzję redaktorską dla tekstu."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Zapisane rekomendacje"

msgid "editor.submission.decision.nextButton"
msgstr "Wybierz pliki do przesłania do etapu: {$stageName}"

msgid "editor.submission.decision.selectFiles"
msgstr "Wybierz pliki do przesłania do etapu {$stageName}."

msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification"
msgstr "Wcześniej: Powiadomienia autora"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Wybierz, które pliki recenzji udostępnić autorowi lub autorom"

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź od recenzenta."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Recenzent odrzucił prośbę o wykonanie recenzji."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Recenzent udzielił odpowiedzi w ustalonym terminie."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Recenzent nie przesłał recenzji w ustalonym terminie."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Recenzja zaakceptowana."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Recenzent przesłał swoją recenzję."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Recenzja zakończona."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr "Recenzja została zakończona a recenzent otrzymał podziękowanie za swój udział."

msgid "submission.list.itemOrdererUp"
msgstr "W górę: {$itemTitle}"

msgid "submission.list.itemOrdererDown"
msgstr "W dół: {$itemTitle}"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Wyświetl zgłoszenie"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Zakończone recenzje"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Przesłane poprawki"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Przesłane pliki z poprawkami"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Utworzone pliki do publikacji"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Przygotowane pliki"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Otwarte dyskusje"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Zgłoszenie musi być kompletne zanim redaktor będzie mógł je przejrzeć."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Zgłoś jako"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Wybierz rolę, która najlepiej opisuje twój udział w zgłoszeniu."

msgid "submission.submit.contactConsent"
msgstr "Autor korespondencyjny"

msgid "submission.submit.contactConsentDescription"
msgstr "Wyrażam zgodę na kontakt w sprawie tego zgłoszenia."

msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers"
msgstr "Zgłoś korzystając z jednej z poniższych ról. Jeżeli chcesz mieć możliwość samodzielnego edytowania i publikowania tego tekstu wybierz: {$managerGroups}"

msgid "submission.citations.description"
msgstr "Wpisz każdy opis bibliograficzny w nowej linii, aby można było go wyodrębnić."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Wyodrębnione opisy bibliograficzne"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr "Następujące opisy bibliograficzne zostały wyodrębnione i zostaną podlinkowane do metadanych zgłoszenia."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Wyodrębnij i zapisz opisy bibliograficzne"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Włącz języki."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Włącz hasła przedmiotowe."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Włącz dyscypliny."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Włącz słowa kluczowe."

msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
msgstr "Włącz instytucję wspierającą."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Włącz informacje o zasięgu."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Włącz typy."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Włącz źródło."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Włącz prawa."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Włącz opisy bibliograficzne."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "Tekst musi zostać ponownie przesłany do kolejnej rundy recenzji."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Tekst został ponownie przesłany do kolejnej rudny recenzji."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr "Użytkownik został przypisany do przeprowadzenia ślepej recenzji. Jeśli przypiszesz go, będzie posiadać dostęp do danych autora. Polecamy, aby nie przypisywać tego uczestnika, chyba, że jesteś w stanie zapewnić rzetelny proces recenzji."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr "{$editorName} został oznaczony(a) w {$round} rundzie recenzji do tekstu {$submissionId} oznaczonego jako nierozpoznany."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Recenzja przesłana"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr "Posiadasz wiele ról dla tego zgłoszenia. Czy chciałbyś(chciałabyś) posiadać dostęp do <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Panelu roboczego autora</a>  lub do <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Panelu roboczego redaktora</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr "Przypisano Cię jako redaktora do tego tekstu. Czy chciałbyś(chciałabyś) posiadać dostęp do <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Panelu roboczego redakcji</a>?"

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Obecnie na etapie {$stage}."

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Przypisany redaktor"

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Kategorie"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Tytuł (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Tytuł (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Data publikacji (od najstarszej)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Data publikacji (od najwcześniejszej)"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Obraz okładki"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Kategorie"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Obecny obraz"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Nic nie zostało dotychczas opublikowane w tej kategorii."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Subkategorie"
