msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-19 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Eirik Hanssen <eirikh@oslomet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/user/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "user.affiliation"
msgstr "Institusjonstilhørighet"

msgid "user.affiliations"
msgstr "Institusjonstilhørighet"

msgid "user.biography"
msgstr "Biografiske opplysninger (f.eks. institutt og stilling)"

msgid "user.biography.description"
msgstr "(F.eks. institutt og stilling)"

msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Endre passordet mitt"

msgid "user.changePassword"
msgstr "Endre passord"

msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Sist innlogget"

msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Registrert dato"

msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Rediger min profil"

msgid "user.email"
msgstr "E-post"

msgid "user.interests"
msgstr "Faglige interesser"

msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Kontoen din er slått av av følgende grunn: {$reason}"

msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr "Kontoen din er slått av. Kontakt administratoren for mer informasjon."

msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Vi har sendt en e-post til {$email}. Følg instruksjonene der for å aktivere "
"brukerkontoen din. Hvis du ikke ser e-posten i innboksen din, sjekk om den "
"havnet i mappen med søppelpost."

msgid "user.login.activate"
msgstr "Aktiver konto"

msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Takk for at du aktiverer kontoen din. Du kan nå logge inn med de samme "
"påloggingsdataene du oppga da du opprettet kontoen."

msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Du må velge et nytt passord før du kan logge inn på dette nettstedet.<br /><"
"br /> Skriv inn brukernavnet ditt, samt det nåværende og det nye passordet "
"ditt nedenfor, for å endre passordet for kontoen din."

msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Har du glemt passordet?"

msgid "user.login.loginError"
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord. Prøv igjen."

msgid "user.login"
msgstr "Logg inn"

msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Du har fått en bekreftelse tilsendt på e-post.  Følg instruksjonene i e-"
"posten for å tilbakestille passordet ditt."

msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Beklager, lenken du klikket på har utløpt eller er ugyldig. Prøv å "
"tilbakestille passordet ditt igjen."

msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr "Det finnes ingen bruker med denne e-postadressen."

msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Du har fått et nytt passord tilsendt på e-post. Du kan nå logge inn på "
"nettstedet med det nye passordet ditt."

msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Brukerens e-post"

msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Tilbakestill passordet"

msgid "user.logOut"
msgstr "Logg ut"

msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Postadresse"

msgid "user.myAccount"
msgstr "Min brukerkonto"

msgid "user.name"
msgstr "Navn"

msgid "user.password"
msgstr "Passord"

msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Gjenta passord"

msgid "user.phone"
msgstr "Telefon"

msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Skriv inn det nåværende og det nye passordet ditt nedenfor for å endre "
"passordet for kontoen din."

msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Rediger profil"

msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Du må oppgi en gyldig e-postadresse."

msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Du må skrive inn det nye passordet ditt."

msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Det nåværende passordet du skrev inn er ikke riktig."

msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Få e-postvarsel når ny utgave har fått åpen tilgang"

msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Du må oppgi et passord."

msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Profilbilde"

msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Få e-postvarsel når ny utgave er publisert"

msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Den oppgitte URLen er ikke gyldig. Kontroller URLen, og prøv igjen. (Tips: "
"kanskje det hjelper å føye til http:// først i URLen)"

msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Du må oppgi et brukernavn."

msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "La passordfeltene stå tomme dersom du vil beholde passordet du har nå."

msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Nytt passord"

msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Nåværende passord"

msgid "user.profile"
msgstr "Profil"

msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Brukerprofil"

msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Gjenta nytt passord"

msgid "user.register.completeForm"
msgstr "Fyll ut dette skjemaet for å registrere deg hos tidsskriftet."

msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "E-postadressen brukes av en annen bruker."

msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Passordene samsvarte ikke."

msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Det valgte brukernavnet er allerede tatt i bruk av en annen bruker."

msgid "user.register.passwordLengthRestriction"
msgstr "Passordet må være minst {$length} tegn."

msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Registrer {$contextName} som…"

msgid "user.register"
msgstr "Registrer"

msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr "Bruk små bokstaver, tall og bindestrek/understrek."

msgid "user.role.reader"
msgstr "Leser"

msgid "user.role.readers"
msgstr "Lesere"

msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Fagfelle"

msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Fagfeller"

msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Nettstedsadministrator"

msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Nettstedsadministratorer"

msgid "user.roles"
msgstr "Roller"

msgid "user.sendPassword"
msgstr "Bekreftelse"

msgid "user.sendPassword.description"
msgstr "Send meg en bekreftelse med brukernavn og passord"

msgid "user.signature"
msgstr "Signatur"

msgid "user.title"
msgstr "Tittel"

msgid "user.url"
msgstr "URL"

msgid "user.userHome"
msgstr "Min side"

msgid "user.username"
msgstr "Brukernavn"

msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Arbeidsspråk"

msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Ugyldig bildeformat eller -størrelse. Mulige formater er .gif, .jpg eller "
".png. Bildet kan ikke være større enn 150x150 pixler."

msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Din institusjon, f.eks. «Det Kongelige Frederiks Universitet»)"

msgid "user.profile.form.affiliationRequired"
msgstr "Du må oppgi institusjonstilhørighet."

msgid "user.accountInformation"
msgstr "Kontoinformasjon"

msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Du må logge inn."

msgid "user.group"
msgstr "Brukergruppe"

msgid "user.hello"
msgstr "Hei, "

msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Det nye passordet er det samme som det gamle passordet."

msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Ingen tilgang."

msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr ""
"Du har blitt nektet tilgang. Tilgang til denne siden er på nåværende "
"tidspunkt begrenset."

msgid "user.gossip"
msgstr "Private notater"

msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Du må oppgi en brukergruppe."

msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr ""
"Operasjonen du prøvde å få tilgang til er enten privat eller eksisterer ikke."

msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Du må oppgi et land."

msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Du må oppgi en postadresse."

msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "E-postadressene samsvarte ikke."

msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Du er registrert.  <a href=\"{$profileUrl}\">Fullfør brukerprofilen din "
"her</a>."

msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Dine opplysninger blir lagret i henhold til vår <a href=\"{$privacyUrl}\" "
"target=\"_blank\">personvernerklæring</a>."

msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Før du genererer en ny API-nøkkel, må nettstedsadministratoren legge inn en "
"hemmelighet i konfigureringsfilen («api_key_secret»)."

msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Genererer du en ny API-nøkkel, vil det gjøre brukerens eksisterende nøkler "
"ugyldige."

msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Generer ny API-nøkkel"

msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr "La eksterne applikasjoner med API-nøkkelen ha tilgang til kontoen"

msgid "user.apiKey"
msgstr "API-nøkkel"

msgid "user.profile.public"
msgstr "Offentlig"

msgid "user.profile.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "user.profile.identity"
msgstr "Identitet"

msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"Ugyldig ORCID iD. Inkluder en full URI (f.eks. http://orcid.org/"
"0000-0002-1825-0097)."

msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID iD"

msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Layoutredaktører"

msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Layoutredaktør"

msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Korrekturlesere"

msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Korrekturleser"

msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Språkvaskere"

msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Språkvasker"

msgid "user.role.editors"
msgstr "Redaktører"

msgid "user.role.editor"
msgstr "Redaktør"

msgid "user.role.authors"
msgstr "Forfattere"

msgid "user.role.author_s"
msgstr "Forfatter(e)"

msgid "user.role.author"
msgstr "Forfatter"

msgid "user.role.assistant"
msgstr "Assistent"

msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Passordet må ha {$length} minst tegn."

msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Du må velge minst en rolle."

msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Brukernavnet kan bare inneholde små bokstaver, tall, understrek og "
"bindestrek. Dessuten må det begynne og slutte med en bokstav eller et tall."

msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr ""
"Ja, jeg ønsker å bli kontaktet om information om nye publiseringer og "
"meldinger."

msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Ja, jeg godtar å få mine data innsamlet og oppbevart i overensstemmelse med "
"vår <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">personvererklæring</a>."

msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Skriv inn e-postadressen tilknyttet brukerkontoen under. Du vil motta en e-"
"post med instruksjoner om hvordan du oppretter et nytt passord."

msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Registrer"

msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Du må godta betingelsene i personvernerklæringen."

msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Du har lagt til et etternavn på et språk som mangler fornavnet. Legg til et "
"fornavn på dette språket."

msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Du må oppgi et fornavn."

msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Hvordan foretrekker du å bli tiltalt? Innledende hilsener, mellomnavn og "
"suffikser kan legges til her hvis du ønsker det."

msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Foretrukket visning av navn"

msgid "user.logOutAs"
msgstr "Logg ut som"

msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Husk brukernavn og passord"

msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Registreringen avventer verifisering"

msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Fortsett å bla gjennom"

msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Lag en ny innlevering"

msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Se innleveringer"

msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Takk for at du registrerte deg hos oss! Hva vil du gjøre videre?"

msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Registrering fullført"

msgid "user.familyName"
msgstr "Etternavn"

msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Notater om denne fagfellen som kun er synlige for administratorer, "
"redaksjonsleder og redaktører. Notatene blir synlig for fremtidige "
"fagfellevurderingsoppdrag."

msgid "user.interests.description"
msgstr "(Skill interessene ved å trykke «Enter» eller å legge inn et komma.)"

msgid "user.givenName"
msgstr "Fornavn"

msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Du har ikke rettigheter til å få tilgang til denne diskusjonen."

msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Du har ikke rettigheter til å få tilgang til denne vurderingen."

msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Du må spesifisere et programtillegg."

msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Stadie i arbeidsflyten ble ikke spesifisert."

msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "Du har ikke tilgang til dette stadiet av arbeidsflyten."

msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Du må legge til en bruker som har en administrativ rolle (f.eks. "
"produksjonsredaktør) før du kan fortsette."

msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr "Du må innstille en gyldig brukergruppe for denne oppgaven."

msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Du har ikke fått denne innleveringen en rolle som gir deg tilgang til denne "
"handlingen."

msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Du har ikke en rolle med tilgang til å utføre dette."

msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Du kan ikke utføre denne operasjonen uten en kontekst, f.eks. forlag, "
"tidsskrift og konferanse."

msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Nøkkelen for autentisering av prosessen mangler eller er ugyldig."
