msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Eirik Hanssen <eirikh@oslomet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/submission/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Sammendrag av synspunkt"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Akseptert"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Bekreft"

msgid "submission.addSuppFile"
msgstr "Legg til tilleggsfil"

msgid "submission.ask"
msgstr "Spør"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Tilbake til manuskriptbehandling"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Endre til"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Legg til kommentar"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Kommentarer"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kommentaren?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Korrigeringer"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Rediger kommentar"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importer fagfellevurderinger"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Fagkonsulent {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Ingen kommentarer"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Ingen fagfellevurderinger"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Fagvurdering"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Send den redaksjonelle beslutningen til fagkonsulenter"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Emne"

msgid "submission.complete"
msgstr "Utført"

msgid "submission.done"
msgstr "Ferdig"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Ventet-dato"

msgid "submission.due"
msgstr "Ventet"

msgid "submission.editing"
msgstr "Redigering"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Rediger metadata"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Tilbake til e-postloggen"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme e-postloggen for dette manuskriptet?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne innførselen i e-postloggen?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Slett logginførselen"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "E-postlogg"

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Tilbake til hendelseslogg"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme hendelsesloggen for dette manuskriptet?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne innførselen i hendelsesloggen?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Slett logginførselen"

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Manuskriptmetadata oppdatert"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Manuskriptfil oppdatert"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Fagvurderingsoppdrag akseptert av mellommann"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Fagvurderingsoppdrag akseptert"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Fagvurderingsoppdrag avslått"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Fagvurdering ventet-dato omgjort"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Fagkonsulent oppnevnt for manuskript"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Fagkonsulent rangering innsendt"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Fagkonsulent avløst fra manuskript"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Fagvurderingsfil oppdatert"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Fagvurderingsoppdrag igangsatt"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Fagvurdering anbefaling-fil"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Fagvurderingsoppdrag igangsatt på nytt"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Fagvurdering gjeninnsendt"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Fagkonsulent - revisjonsfil oppdatert"

msgid "submission.files"
msgstr "Filer"

msgid "submission.galley"
msgstr "Sideoppsett"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Tøm logg"

msgid "submission.history"
msgstr "Historikk"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Ingen logginførsler."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Nyeste innførsler"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "E-postlogg"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Hendelseslogg"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Manuskriptnotater"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Vis logg"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Igangsatt"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Sist endret"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Legg til et layoutoppsett"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette oppsettet for alltid?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette bilde fra oppsettet?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteSupplementaryFile"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne tilleggsfilen for alltid?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Slett dette stilarket."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Rediger et layoutoppsett"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Oppsettformat"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "HTML-oppsettfiler"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Bilder"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr "Layoutetiketten brukes til å identifisere elementets filformat (for eks. HTML, PDF, etc.)."

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etikett"

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "En oppsettetikett er påkrevet."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "En språkangivelse for sideoppsettet er påkrevet."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "En lokalfil for sideoppsettet er påkrevet."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Ingen bilder"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Sideoppsett"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Stilarkfil"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Stil"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Lag første sideoppsett"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Layoutfil"

msgid "submission.layout"
msgstr "Layout"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Layoutversjon"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Opprett nytt oppsett"

msgid "submission.layout.newSupplementaryFile"
msgstr "Last opp ny tilleggsfil"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Ingen stylesheetfil er lagt til dette oppsettet."

msgid "submission.layout.supplementaryFiles"
msgstr "Tilleggsfil fagvurdering"

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Vis manuskriptoppsett"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Vis korrektur"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Ingen faglige vurderingsoppdrag"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Legg til nytt notat"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Filvedlegg"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Tilbake til manuskriptnotater"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Notater"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Tøm alle notater"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Forminske notater"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Fjern alle manuskriptnotater?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Fjern dette manuskriptnotatet?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Opprett nytt notat"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Slett notat"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Rediger notat"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Utvid notater"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Ingen manuskriptnotater"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Fjern opplastet fil"

msgid "submission.notes"
msgstr "Notater til manuskript"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Oppdater notat"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Vis notater"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Originalfil"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Redigering"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Historikk"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Fagvurdering"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Oppsummering"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Faglig&nbsp;vurdering"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Anbefaling: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Avvist"

msgid "submission.request"
msgstr "Bestill"

msgid "submission.response"
msgstr "Svar"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Restriksjoner"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Fagvurdering metadata"

msgid "submission.review"
msgstr "Fagvurdering"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Fagvurderingsversjon"

msgid "submissions.active"
msgstr "Aktive"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arkivert"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Lagre metadata"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Utført"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Avvist"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Ufullstendig"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Ingen manuskript"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Planlagt redigert"

msgid "submissions.queued"
msgstr "I køen"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Ingen redaktør har blitt tildelt denne innleveringen."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Avgjort"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Send inn"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Innsendt"

msgid "submission.start"
msgstr "Start"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Manuskript historikk"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manuskriptet"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Manuskriptvurdering"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Innsender"

msgid "submission.summary"
msgstr "Oppsummering"

msgid "submission.supplementaryFiles"
msgstr "Tilleggsfiler"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Tittel og sammendrag"

msgid "submission.underway"
msgstr "Under arbeid"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Last opp fil til"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Vis metadata"

msgid "submission.views"
msgstr "Synspunkter"

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Forfattere"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr "For best resultat bør du oppgi forfattere på følgende måte: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Redaktører"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr "For best resultat bør du oppgi forfattere på følgende måte: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Publiseringsdato"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Oppgi en gyldig publiseringsdato. Bruk formatet: ÅÅÅÅ-MM-DD."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Nummer"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Vennligst oppgi et gyldig nummer."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volum"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Vennligst oppgi et gyldig volum."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Skriv inn en gyldig DOI."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Lenke til publikasjonen"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Vennligst angi en gyldig alternativ lenke til publikasjonen."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Kommentar"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Vennligst angi en gyldig kommentar."

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Filen har blitt lastet opp."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Vennligst vent mens filen lastes opp til serveren."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-DD"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API-nøkkel"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Vennligst skriv inn din ISBNdb API-nøkkel. Om du ikke har fått en slik nøkkel, kan du be om en gratis nøkkel fra ISBNdb-prosjektet."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Konferansedato"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Skriv inn en gyldig konferansedato på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Konferansested"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Skriv inn et gyldig konferansested."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Konferansenavn"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Skriv inn et gyldig konferansenavn."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Konferansesponsor"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Skriv inn en gyldig konferansesponsor."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Institusjon"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Skriv inn en gyldig institusjon."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Første side"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Skriv inn en gyldig førsteside (må være et tall)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Siste side"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Skriv inn en gyldig sisteside (må være et tall)."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Kapitteltittel"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Skriv inn en gyldig kapitteltittel."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Utgavet"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Skriv inn en gyldig utgave."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Antall sider"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Skriv inn et gyldig antall sider (må være et tall)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Utgiversted"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Skriv inn et gyldig utgiversted."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Utgivernavn"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Skriv inn et gyldig utgivernavn."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN-nummer"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Skriv inn et gyldig ISBN-nummer (9 eller 13 siffr)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN-nummer for papirutgave"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Skriv inn et gyldig ISSN-nummer for papirutgave."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSN-nummer (elektronisk utgave)"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Skriv inn et gyldig eISSN-nummer."

msgid "submission.addFile"
msgstr "Last opp fil"

msgid "submission.citations"
msgstr "Referanser"

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Tittel"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Fildetaljer"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Elementet må ha et navn."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Artikkelens tittel"

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Publiseringstittel"

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Merknad"

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Publiseringstype"

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Undertittel"

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Deler av tittel ignorert mens sorteringen pågår"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr "Vennligst bare skriv de første tegnene av tittelen som skal ignoreres når tittelen sorteres."

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Vennligst legg til en gyldig tittel."

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Vennligst legg til en gyldig undertittel."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Navnetype"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr "Vennligst sørg for å legge til en gyldig navnetype. Verdier som 'personlig', 'bedrift' og 'konferanse' er verdier som støttes."

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Oppgi en gyldig tittel."

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Oppgi en gyldig tittel på publikasjonen."

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Erstatte eksisterende fil?"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr "{$reviewerName} er oppnevnt for å vurdere manuskriptet {$submissionId} for vurderingsrunde {$round}."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr "Vurderingsrunde {$round} av manuskript {$submissionId} ved {$reviewerName}  er fjernet."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr "Vurderingsrunde {$round} av manuskript {$submissionId} ved {$reviewerName}  er igangsatt på nytt."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Vurderingsskjema"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Vurderingsskjema-respons"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Du er tildelt flere roller for denne inndsendingen.<br/> Ønsker du tilgang "
"til <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">forfatter-arbeidsflyt</a>  eller <a "
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">redaksjonell-arbeidsflyt</a>?"

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Attribution-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Gå til arbeidsflyten for denne innleveringen"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Bidragsyter eller sponsor"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Utgiver"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Tema"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Den som lagde (eller eier) filen"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Supplerende innhold"

msgid "submission.art"
msgstr "Illustrasjoner"

msgid "submission.document"
msgstr "Dokument"

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Denne fagfellevurderingen er ferdigstilt og fagfellen har blitt takket for "
"bidraget."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Denne fagfellevurderingen er fullført."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Denne fagfellen har innlevert sin fagfellevurdering."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Denne fagfellevurderingen har blitt akseptert."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr ""
"Fagfellen har ikke overholdt fristen for innlevering av fagfellevurdering."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Fagfellen har ikke svart innen svarfristen."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Fagfellen har avvist forespørselen."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Avventer respons fra fagfelle."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} har fullført vurderingen under {$round} runde for "
"innlevering {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Redaktøren {$userName} har validert en {$round} runde for innlevering "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} har markert {$round} runde for innlevering {$submissionId} som "
"uoverveid."

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Last opp revidert fil"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Bok tilgjengelig"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Velg fagfellevurderingen(e) du vil dele med forfatteren/forfatterne"

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Fagfellens vedlegg"

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Det ble opprettet en ny ersjon av en innlevering"

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Du må oppnevne en redaktør før fagfellevurderingen kan starte. Bruk lenken "
"«Deltakere» over."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Respons lastet opp."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Innlevering avvist."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "En ny runde av vurderinger ble startet."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Send inn for ny fagfellevurdering."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Må bearbeides."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Ekstern fagfellevurdering startet."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Innlevering godkjent."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Siste avgjørelse fra redaktør."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Du har blitt bedt om å lage en indeks for «{$title}»."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Du har blitt bedt om å se over layouten av «{$title}»."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Du har blitt bedt om å se over språvasken av «{$title}»."

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Du har blitt oppnent til å redigere innleveringen «{$title}»."

msgid "submission.documents"
msgstr "Dokumenter i innleveringen"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Stadie ikke satt i gang."

msgid "submission.description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "submission.overview"
msgstr "Gå gjennom innleveringen"

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "{$username} fjernet den siste revideringen av filen «{$title}»."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"{$username} slettet en revidert versjon av «{$originalFileName}» fra "
"innleveringen {$submissionId}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"{$username} la til en revidert versjon av «{$originalFileName}» til "
"innleveringen {$submissionId}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"{$username} slettet filen «{$originalFileName}» fra innleveringen "
"{$submissionId}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Filen «{$originalFileName}» ble lastet opp av {$username} for  "
"{$submissionId}."

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr ""
"Det oppsto en feil da du prøvde å oppnevne sluttkontrollør. Forsøk igjen."

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Filer til språkvask"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Nåværende fil"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Kontroller filene"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Må behandles"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Må ikke behandles"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Nåværende stadie"

msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification"
msgstr "Tidligere: Beskjed til forfatter"

msgid "editor.submission.decision.selectFiles"
msgstr "Velg filene du vil sende til {$stageName}."

msgid "editor.submission.decision.nextButton"
msgstr "Neste: Velg filer for {$stageName}"

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Registrerte anbefalinger"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Anbefal en redaksjonell avgjørelse for denne innleveringen."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Anbefaling"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Anbefalinger: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Anbefaling: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Endre anbefalingen"

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Legg inn din anbefaling"

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Oppnevn en redaktør til å ta de redaksjonelle avgjørelsene på dette stadiet."

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Sistekorrekturen vil ikke lenger være offentlig tilgjengelig for nedlasting "
"eller kjøp. Vil du avvise den?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Godkjenn sistekorrektur"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Filen med sistekorrektur må bli krysset av som godkjent for å bli "
"tilgjengelig. Vil du godkjenne den?"

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Send til intern vurdering"

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Aksepter og hopp over fagfellevurdering"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Send til produksjon"

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Avvis innlevering"

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Ny runde fagfellevurdering"

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Lever inn til ny fagfellevurdering"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Be om revidering"

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Godkjenn innlevering"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Avgjørelse"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil at forfatterne av denne innleveringen skal kunne "
"redigere metadata for innleveringen på dette trinnet?"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil at forfatterne av denne innleveringen ikke skal "
"kunne redigere metadata for innleveringen på dette trinnet?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Tillat redigering av metadata"

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Ikke tillat redigering av metadata"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Deltakeren du valgte er satt til å gjennomføre en blind evaluering. Å velge "
"denne deltakeren gir deg tilgang til forfatterens identitet. Du oppfordres "
"til ikke å velge denne deltakeren med mindre du kan sikre integriteten i "
"fagfellevurderingsprosessen."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Du må velge en bruker for denne brukergruppen."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Du må velge en brukergruppe."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Du er i ferd med å fjerne en deltaker fra <strong>alle</strong> stadier. "
"Dersom brukeren også har kommende oppgaver som sluttkontrollør, vil disse "
"bli fjernet."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Fjern deltaker"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Brukergruppen legger til brukere i ulike stadier av arbeidsflyten. Alle "
"brukere som er lagt til dette stadiet, vil automatisk bli lagt til andre "
"stadier brukergruppen deres har blitt lagt til. Dette er vanligvis reservert "
"for redaktører, forfattere og oversettere."

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Rediger oppgave"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Legg til deltaker"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Deltakere"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Ingen tildelt"

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Deltakere"

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Alle anbefalinger er levert inn. Det må tas en avgjørelse."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Nye redaksjonelle anbefalinger har blitt levert inn."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Avventer anbefaling fra redaktørene."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Fristen for fagfellevurdering har forfalt."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Alle fagfellevurderinger er fullført."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nye fagfellevurderinger er levert inn."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Venter på respons fra fagfeller."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Venter på tildeling av fagfeller."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Innleveringen er avvist."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Innleveringen er akseptert."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Sendt til ekstern fagfellevurdering."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Innleveringen er sendt inn på nytt for en ny vurderingsrunde."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "Innleveringen må sendes inn på nytt for en ny vurderingsrunde."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Revideringer er levert inn."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Revideringer har blitt forespurt."

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Det er ingen filer å revidere."

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Last opp en publiseringsklar fil"

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Last opp en produksjonsklar fil"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Etter å ha sett gjennom den tildelte filen, kan du legge til ev. kommentarer "
"i filen under og/eller laste opp en kommentert kopi av filen (eller en annen "
"fil)."

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Last opp filer"

msgid "submission.upload.fairCopy"
msgstr "Last opp endelig versjon"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Last opp språkvasket fil"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Last opp fil"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Dokumentkategori"

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Last opp bibilioteksfil"

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Dersom du laster opp en vitenskapelig antologi, bør du laste opp kapitlene "
"individuelt. Bruk rollen antologiredaktør."

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Last opp dette som ..."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Dette er ikke en revidert versjon av en eksisterende fil"

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Dersom du laster opp en revidert versjon av en eksisterende fil, merk "
"hvilken det gjelder."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Velg filen du vil revidere."

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Navnet på filen du lastet opp ligner navnet på en tidligere opplastet fil "
"«{$revisedFileName}».´ Er dette filen du vil bytte «{$revisedFileName}» ut? "
"Hvis så, velg filen under. Hvis ikke, velger du «Dette er ikke en revidert "
"versjon av en eksisterende fil» før du fortsetter."

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Mulig duplikat eller revidert versjon funnet"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Manglende eller ugyldig brukergruppe!"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Manglende eller ugyldig komponent!"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Du må skrive inn et filnavn"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "Bekreft"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "Sjekk detaljene"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Last opp"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "Last opp filen"

msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Planlagt"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Publisert"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Avslått"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Ikke oppnevnt"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Avventer redaktørens avgjørelse"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Til fagfellevurdering"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Korrekturleses"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Språkvaskes"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Stadie"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Alle stadier"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Intern vurdering"

msgid "submission.form.name"
msgstr "Gi filen et navn (f.eks. Manuskript; Tabell 1)"

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Legg inn referansene."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Legg inn rettighetene."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Legg inn en kilde."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Legg inn en type."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Legg inn dekningsinformasjon."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Legg inn et nøkkelord."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Legg inn et fagområde."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Legg inn et emne."

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Legg inn språk."

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Legg til bidragsyter"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Bidragsyterens rolle"

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Kontaktperson for redaksjonell korrespondanse."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Detaljer: Fil med illustrasjoner"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Lag eksternt"

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Denne typen innlevering er vanligvis av typen bilde, tekst eller andre "
"multimediatyper, f.eks. programvare og interaktive media. Velg en av de mest "
"relevante for din innlevering. Du finner eksempler her: <a target=\"_blank\" "
"href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#"
"type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Indekseringsinformasjon"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Nåværende sponsorer"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Sponsorer"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Last opp en diskusjonsfil"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Last opp en supplerende fil"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Styr supplerende filer"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Supplerende filer"

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Innleverte filer"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Utgiveren godtar innleveringer på flere språk. Velg språk i "
"rullegardinmenyen over."

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Språk"

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Legg til ytterligere informasjon om innleveringen. Trykk «Enter» etter hvert "
"ord."

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Ytterligere informasjon"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Legg til en fil til"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Inkluder bidragsyter i søkelister?"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Fil lagt til"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informasjon om filen"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Velg fil"

msgid "submission.submit.finishSubmission"
msgstr "Fullfør innlevering"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Tittel på innlevering:"

msgid "submission.submission"
msgstr "Innlevering"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Er innleveringen ledet ut av en annen ressurs? Hvis så, kan du legge in en "
"URL eller en beskrivelse av ressursen."

msgid "submission.source"
msgstr "Kilde"

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Her kan du kan legge inn en kort erklæring om tilgangsrettighetene til "
"innleveringen."

msgid "submission.rights"
msgstr "Rettigheter"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Fagfellevurdert"

msgid "submission.production"
msgstr "Produksjon"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Referanser"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Legg til en gyldig ekstern URL (inkluder http:// eller https://)."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Ekstern URL"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Gi beskjed til"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Vi alle aktivitetene fra tidligere versjoner"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historikk"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Notater"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Innlevering: informasjon"

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Aktiver for {$objects}"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"Utgiver-ID-en kan brukes til å registrere ID-en fra en ekstern database. "
"Eksempelvis kan varer som eksporteres for innskudd på PubMed inneholde "
"utgiver-ID. Dette bør ikke brukes til DOI."

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Offentlig URL-identifikator"

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identifikator"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Dette er en utdatert versjon publisert {$datePublished}. Les <a href=\""
"{$urlRecentVersion}\">den nyeste versjonen</a>."

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versjoner"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Oppdatert {$dateUpdated}"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Last ned referanse"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Referansestiler"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Hvordan referere"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Last ned alle filer"

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Forfatterne har nå ikke lov til å redigere metadata når innleveringen er i "
"trinn {$stage}."

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Forfatterne har nå lov til å redigere metadata når innleveringen er på trinn "
"{$stage}."

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Se e-post"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "En e-post ble sendt:"

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"Den reviderte filen «{$name}» (fil ID {$fileId}-{$revision}) ble lastet opp."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Første steg av innlevering ferdig."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "{$name} ({$username}) er fjernet som {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr "{$name} ble lagt til innleveringen som {$userGroupName}."

msgid "submission.editorial"
msgstr "Språkvask"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Nedlastinger"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informasjon om dekning"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Diskusjonsfiler"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Språkvask"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Ferdig språkvasket"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Bidragsytere"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Legg fagfellevurderingene til e-post"

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Ekstraher og lagre referanser"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Følgende referanser har blitt ekstrahert og vil bli knyttet til "
"innleveringens metadata."

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Ektraherte referanser"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Skriv inn hver referanse på en ny linje slik at de kan trekkes ut og "
"registreres separat."

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Endre fil"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Vedlegg"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Støtteorganisasjoner"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Ytterligere filer"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Mine innleveringer"

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} av {$title}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Forfatterbiografier"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Forfatterbiografi"

msgid "submission.authors"
msgstr "Forfattere"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Arkiverte innleveringer"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Mine oppdrag"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Ikke tildelt"

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Skriv inn et gyldig delnavn."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Delnavn"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Skriv inn et gyldig delnummer."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Delnummer"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Pass på at du setter en gyldig type tittel. Støttede verdier er «forkortet», "
"«oversatt», «alternativ» og «standardisert»."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Titteltype"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Pass på at du alltid oppgir en type publikasjon. Du kan velge mellom bok ("
"for bøker og kapitler) og tidsskrift (for tidsskriftsartikler). Andre vil "
"ikke fungere."

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Skriv inn et gyldig notat."

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Skriv inn en gyldig PMID."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Skriv inn en gyldic SICI."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Legg in en gyldig CODEN."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Skriv inn en gyldig, egendefinert publikasjons-ID."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Egendefinert publikasjons-ID"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Legg til et gyldig tillegg."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Tillegg"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Skriv inn en gyldig serie."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Serie"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Skriv inn en gyldig sesongsidentifikator."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Sesong"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Skriv inn en gyldig tilgangsdato. Bruk formatet: ÅÅÅÅ-MM-DD."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Tilgangsdato"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Intern feil. En ugyldig verdi har blitt lagt til «Valgfrie filter»-"
"innstillingen. Rapporter gjerne  programfeilen."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Ikke bruk som standard (vil fremdeles være tilgjengelig for redaktør)"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Velg referansemodul."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "{$name} ({$username}) har godkjent sistekorrekturen av «{$formatName}»."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "{$name} ({$username}) har kvittert ut «{$file}»."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"{$name} ({$username}) har fullført en sluttkontroll og lastet opp «{$file}»."

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"{$name} ({$username}) ble fjernet som sluttkontrollør for filen «{$file}»."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr "{$name} ({$username}) ble lagt til som sluttkontrollør for «{$file}»."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Antall ord: {$count}/{$limit}"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Abstraktet er for langt. Det må være på {$limit} ord eller mindre. For tiden "
"er det {$count} ord."

msgid "publication.version.details"
msgstr "Publikasjonsopplysninger i forbindelse med versjon {$version}"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Er du sikker på at du vil opprette en ny versjon?"

msgid "publication.version.all"
msgstr "Alle versjoner"

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "URL-stien kan ikke være et tall."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "URL-stien er allerede brukt og kan ikke brukes igjen."

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "En valgfri sti til bruk i URL'en i stedet for ID."

msgid "publication.urlPath"
msgstr "URL-sti"

msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ikke vil ha dette planlagt til senere publisering?"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Ta bort fra publiseringsplanlegging"

msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Er du sikker på at du ikke ønsker at dette skal publiseres?"

msgid "publication.unpublish"
msgstr "Avpubliser"

msgid "publication.titleAbstract.success"
msgstr "Tittelen og abstraktet har blitt oppdatert."

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Tittel og Abstrakt"

msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Ikke planlagt"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Ikke publisert"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Planlagt"

msgid "publication.status.published"
msgstr "Publisert"

msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"Innleveringen må være under manusredigerings- eller produksjonstrinnet før "
"det kan publiseres."

msgid "publication.required.declined"
msgstr "En avvist innlevering kan ikke publiseres."

msgid "publication.publish.success"
msgstr "Publikasjonsstatus har blitt endret."

msgid "publication.publish.requirements"
msgstr "Følgende krav må være oppfylt før dette kan publiseres."

msgid "publication.publish"
msgstr "Publiser"

msgid "publication.publicationLicense.success"
msgstr "Opplysninger om opphavsrett og lisens har blitt oppdatert."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Tillatelser og offentliggjøring"

msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
msgstr "Identifikatorene er oppdatert."

msgid "publication.metadata.success"
msgstr "Metadata er oppdatert."

msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "Innleveringen til denne publikasjonen kunne ikke finnes."

msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "En versjon ble fjernet fra publikasjonen."

msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "En ny versjon var planlagt for publisering."

msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "En ny versjon ble publisert."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "En ny versjon ble opprettet."

msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "Innleveringen ble ikke publisert."

msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "Innleveringen var planlagt for publisering."

msgid "publication.event.published"
msgstr "Innleveringen ble publisert."

msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Denne versjonen er publisert og kan ikke redigeres."

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Datoen må være i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD, for eksempel. 2019-01-01."

msgid "publication.datePublished"
msgstr "Dato publisert"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Opprett ny versjon"

msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr "Opphavsrettsåret settes automatisk basert på publiseringsdatoen."

msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
"Opphavsrettsåret settes automatisk når denne innleveringen publiseres i et "
"nummer."

msgid "publication.contributors"
msgstr "Bidragsytere"

msgid "publication.citations.success"
msgstr "Referansene har blitt oppdatert."

msgid "submission.publications"
msgstr "Publikasjoner"

msgid "submission.publication"
msgstr "Publikasjon"

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Underkategorier"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Ingenting er publisert i denne kategorien ennå."

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Nyeste bilde"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Kategorier"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Forsidebilde"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Utgivelsesdato (nyeste først)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Utgivelsesdato (eldste først)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Tittel (Å-A)"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Tittel (A-Å)"

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Kategorier"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "TIlknytt redaktør"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Dager siden siste aktivitet"

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Aktivitet"

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Nå i stadie {$stage}."

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Denne innleveringen må fullføres før en redaktør vil vurdere den."

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Du er tildelt en redaksjonell rolle for denne innsendingen.<br/> Ønsker du "
"tilgang til <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">redaksjonell arbeidsflyt</a>?"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Åpne diskusjoner"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Filer forberedt"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Produksjonsoppsett laget"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Språkvaskede filer innlevert"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Revideringer innlevert"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Fagfellevurderinger fullført"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Se innlevering"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Vil du slette innleveringen?"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Fagfellevurdering avbrutt"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Fagfellevurdering fullført"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Frist for fagfellevurdering"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Vurderingsoppdrag"

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Svarfrist"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Ingen innleveringer funnet."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Aktivitetslogg og -notater"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Du må legge til minst en deltaker til denne innleveringen før du kan sette i "
"gang en diskusjon."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Du har blitt lagt til diskusjonen «{$queryTitle}» om innleveringen "
"«{$submissionTitle}»."

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Ny aktivitet i diskusjonen merket «{$queryTitle}» om innleveringen  "
"«{$submissionTitle}»."

msgid "submission.query.new"
msgstr ""
"{$creatorName} har startet en ny diskusjon: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} har svart på {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Legg til et nytt svar i diskusjonen"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Hvis du forlater denne diskusjonen får du ikke lengre melding om nye "
"beskjeder. Vil du forlate diskusjonen?"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Forlat diskusjon"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Legg til beskjed"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Lukket"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Siste svar"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Fra"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Svar"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Beskjeder"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Tema"

msgid "submission.queries.production"
msgstr "Diskusjon av produksjon"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Diskusjon av språkvask"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Diskusjon av fagfellevurderingen"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Diskusjon før fagfellevurdering"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported "
"Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported "
"Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel=\"license\""
" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/"
"88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 Unported Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel=\"license\""
" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel=\"license\""
" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NonCommercial 3.0 Unported Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel=\"license\""
" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 4.0 International Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/4.0/"
"88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution 4.0 International Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel=\"license\""
" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International "
"Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel=\"license\""
" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NonCommercial 4.0 International Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Dette verket er lisensiert under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International "
"Lisens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Attribution 4.0"

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "URL for lisens"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Legg til en gyldig, ekstern URL (inkluder http://)."

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Opphavsrett {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Opphavsrett registrert i (år)"

msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr ""
"Tilordne opphavsrett i forbindelse med publiserte innleveringer til følgende "
"gruppe."

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Opphavsrettserklæring"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Tilpasset opphavsrettserklæring"

msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr "Opphavsretten tildeles automatisk {$copyright} når den publiseres."

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Rettighetshaver"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Opphavsrett"

msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"Lisensen settes automatisk til <a href='{$licenseUrl}' target='_blank'> "
"{$licenseName} </a> når den blir publisert."

msgid "submission.license"
msgstr "Lisens"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Tilordne følgende rettigheter:"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Rettigheter"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Rediger metadata"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Legg til et nytt element til sjekklisten"

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Du må oppnevne en produksjonsredaktør før den redaksjonelle prosessen kan "
"starte. Bruk lenken «Deltakere» over."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Du må oppnevne en produksjonsredaktør før produksjonen kan starte. Bruk "
"lenken «Deltakere» over."

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Produksjon startet."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Referansemodul"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Legg inn en gyldig WorldCat API-nøkkel, dersom du har det."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API-nøkkel"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Legg inn en gyldig e-post med registrering hos PubMed, dersom du har det."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "E-post for PubMed-registrering"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Oppgi en gyldig e-post for registrering hos CrossRef. Du kan registrere e-"
"posten din gratis på nettsiden til CrossRef."

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "E-post for CrossRef-registrering"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Utvidet metadata"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "gå tilbake til administrasjonssiden"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "opprette ny innlevering"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "sjekke innleveringen"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Foreløpig kan du:"

msgid "submission.submit.whatNext"
msgstr "Hva skjer videre?"

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr "Jeg samtykker i vilkårene i «Erklæring om opphavsrett»."

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel"
msgstr "Bekreft «Erklæring om opphavsrett»"

msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks"
msgstr "Takk for at du vil publisere i <i>{$contextName}<i>."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Innlevering fullført"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Du må lese gjennom og bekrefte at du har gjort alt på listen før du "
"fortsetter."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Sjekkliste"

msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers"
msgstr ""
"Send inn med en av de følgende rollene hvis du selv ønsker å kunne redigere "
"og publisere denne innsendingen: {$managerGroups}"

msgid "submission.submit.contactConsentDescription"
msgstr ""
"Ja, jeg vil gjerne bli kontaktet om spørsmål angående dette manuskriptet."

msgid "submission.submit.contactConsent"
msgstr "Kontaktperson"

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Publikasjonen til denne forfatteren ble ikke funnet."

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Forfatterne til denne publikasjonen kan ikke redigeres fordi publikasjonen "
"allerede er offentliggjort."

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Velg rollen som best beskriver bidraget ditt til denne innsendingen."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Send inn som"

msgid "submission.confirm.message"
msgstr ""
"Innleveringen er lastet opp og er klar til innsending. Du kan gå tilbake for "
"å sjekke og justere innholdet før du fortsetter. Klikk «Fullfør innlevering» "
"når du er klar."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nye fagfellevurderinger er sendt inn. De vurderes av redaktøren."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Legg ved en formatert referanseliste eller bibliografi. Bruk en tom linje "
"til å skille elementene fra hverandre."
